裂き織りとは / SAKIORI
使い古した布を細かく裂いて織り込み、衣服や生活用品へと再生する、江戸時代から続く織物です。農閑期の女性の手仕事でした。
古布とはいえ安いものではなかったため、物を大事にして「使い切る」文化の中で発展しました。たて糸に木綿糸、よこ糸に古布を用いて織る裂き織りは、丈夫で温かく、使い続けると柔らかな風合いになります。
たて糸の色や、布の継ぎ接ぎで色の組み合わせを楽しむなどして、民芸品としての性格も帯びるようになりました。地域によって、サクオリ・サッコリ・ツヅレなどの呼び名があります。
Literally translated “tear-weave,” this is a form of weaving from the Edo period, in which old, well-worn cloth is torn into thin strips and woven, and transformed into clothing or daily commodities. This handwork that female farmworkers performed during the off-season, recycling old cloth, an item not necessarily cheap, emerged fromthe custom of treating things preciously by “utilizing them to the fullest.”
By using cotton thread as “vertical” warp and torn strips as “horizontal” weft, sakiori creates durable and warm textile which softens through continued use. The joy of combining warps of various colors with arrays of strips gives a handcraft feel to this weaving, also known as sakuori, sakkori, or tsuzure, etc. depending on region.
<おだまきの織工達>
しっかり織れているかな?次はどんなデザインにしようかな?と日々考え悩むことも、成長できる楽しい時間。
いろんな気持ちの日がありますが、一日では仕上がらないはた織りは、今日から明日へとつないでいきます。おだまきの織工達>
<The Artisans at Odamaki>
Pondering “Am I weaving well?” “What design can I use?” every day, the artisans continuously evolve. Given that their moods can change from day to day and fabric requires days to complete, weaving paces the artisans through today into tomorrow.
ODAMAKI の裂き織りができるまで
01
着物をもらう
Receiving Kimono donations
おだまきでは、裂き織りの材料となる着物や浴衣を、地域の方たちから寄付していただいています。
いただいた着物をほどいて糸をとります。着物の解体はストレス発散にもなります。
「おばあさんの着ていたもので捨てられなくて...活かしてもらえたらうれしい」など、着物をくださる方たちの気持ちを製品に受け継いでいます。
At Odamaki, we receive donations of kimono and yukata (summer-wear kimono), the material for producing sakiori, from residents of our community. We take the kimono apart and retain the thread. Disassembling kimono helps to relieve stress. Donors tell us, “It’ s hard to part with these garments Grandma wore ... please make good use of them.” We thereby do our best making products in tribute to the sentiments of kimono donors.
02
デザイン
Design
それぞれが自由に好きなデザインを考えていますが、月に数回、絵画やデザインの勉強会も行っています。みんなでコーヒーや草花の匂いを嗅いで、そのイメージから図案を描いたりしています。季節感を意識したり五感を使って創造力を膨らませることを大切にしています。
Although the artisans can freely make any designs they wish, we also hold drawing and design sessions several times a month. We may, for example, create designs from imagery generated by smelling the coffee or plants and flowers. We strive to keep in touch with the seasons and apply our five senses to expand our imagination.
03
布を裂く
Making strips
沢山の布から織りたいデザインに合うものを選びます。選んだ布を洗濯し、はさみで切って布玉を作ります。
From piles of cloth, we select ones that suit our designs, wash and scissor them into strips, and wind the strips into cloth-balls.
04
はた織り
Weaving
たて糸を選び、おさ通し・そうこう通しなどの細かい作業をしていき、糸を織り機に巻き付けます。布玉をイタヒに巻いたら、織り機の右から左に通してペダルを踏みかえ、おさをトントンと叩きます。力強く、二重にならないように、反物の端(ミミ)がまっすぐになるように気を付けながら、織り上げていきます。
「イタヒを通して、足を踏みかえ、おさトントン♪」という声が聞こえてくることも。はた織りの時間はみんな集中し、黙々と、それぞれのペースで取り組みます。
We perform intricate tasks of choosing warp thread, sleying, threading, etc., and wind thread onto the loom. After wrapping the cloth-ball onto the shuttle, we pass it through the loom from right to left, step on the alternate treadle, and beat the reed. Using strength, carefully avoiding doubling and keeping sides straight, we weave up textile, while sometimes chanting, “Pass the shuttle through, step with other foot, knock on the reed!♪” We are focused when weaving, working quietly at our own pace.
05
仕上げ
Finishing
ボランティアさんを中心に、織り上がった反物の処理を行います。表面のでこぼこを押し込んで平にするのは「つんつん」、毛羽立ちをカットするのは「チョキチョキ」。
おだまきの反物は、既製のものと違いまっすぐではありません。材料の布は幅や硬さがバラバラ、打ち込みも機械の様に一定という訳にはいかないからです。製品にする時は、地の目が曲がって歪んでしまわないように、一点一点整えながら試行錯誤し、丈夫で長持ちするよう心掛けて作っています。
Volunteers are the ones who primarily process our woven fabric, with a “tuck, tuck” to any lumps or a “snip, snip” to any fuzz on the surface. Fabric made at Odamaki is not straight as ready-made ones are. This is because material cloth vary in width and hardness and cannot be beaten in as consistently as by machine. In making products, we make certain the grain of fabric does not bend or warp, adjusting every item through trial and error, to ensure our products are sturdy and long-lasting.